top of page
Ścianki działowe, zakrzywione sufity
brutal.Cloisons, plafonds cintrées

Poniższe wyjaśnienia dotyczą wyłącznie płyt o grubości 6, 10 lub 13 mm.

Z wyjątkiem szczególnych przypadków, rozwój gięcia korzystnie prowadzi się w kierunku długości płyty.

Na przykład w przypadku przegrody lub zakrzywionego sufitu płyty są ułożone poziomo.
Ramy są zawsze prostopadłe do kierunku długości.
Im mniejszy promień gięcia, tym delikatniejsza praca płyty. Łatwiej jest giąć blachy o zmniejszonej szerokości.
Dla promienia większego niż 2 m gięcie standardowej płyty 13 mm odbywa się bez żadnych specjalnych środków ostrożności.
Odległość między ramami wynosi maksymalnie 0,40 m.

W przypadku promienia mniejszego niż 2 m płyty są wcześniej zmiękczane przez nawilżanie.
Promień gięcia można następnie zmniejszyć do 1,50 m dla BA13.
1,00m dla BA10.
0,60 m dla BA6.
Odległość między ramami wynosi maksymalnie 0,20 m.

_edited.png
_edited.png

Dla promienia mniejszego niż 1,50 m wcześniej zwilżone płyty umieszcza się na szablonie specjalnie przygotowanym do
wymiary gięcia.
Płytki powinny stopniowo przybierać kształt szablonu. Rozsądny minimalny promień to 1,20m.
Odległość między ramami wynosi maksymalnie 0,20m.

Pour un rayon inférieur à 1,50m les plaques préalablement mouillées sont placées sur un gabarit spécialement préparé aux dimensions du cintrage. Les plaques doivent prendre progressivement la forme du gabarit. Le rayon minimum raisonnable est de 1,20m. L'entraxe des ossatures est de 0,20m maxi.

przegrody łukowe

Listwy podłogowe i sufitowe zostały zastąpione kątownikami CR2. Jedna noga każdego kąta jest nacięta, aby umożliwić kształtowanie

Les deux cornières sont positionnées face à face pour reconstituer le rail, et fixées rigoureusement selon le tracé

Dwa kątowniki są ustawione naprzeciw siebie, aby odtworzyć szynę i
rygorystycznie ustalone zgodnie z układem

couper le rail pour faire une cloison cintrée

Z szyną 48, 

Fixer le rail au sol avec des chevilles de diamètre 6 longueurs 25 mm sur dalle

Przymocuj szynę do podłoża za pomocą kołków o średnicy 6 długości 25 mm na płycie

Rail ou montant provisoire tous les 2 montants fixaient au sol puis à 1.20 m sur montants, pour éviter que les montants fléchissent, quand vous allez plaquer la première plaque.
Les rails au sol et au plafond sont remplacés par des cornières CR2. Une aile de chaque cornière est entaillée pour permettre la mise en forme
Couper le rail tous les 15 cm environ

Przytnij szynę co około 15 cm

Reporté le rail au plafond à l'aide du fil à plomb

Przenieś szynę do sufitu za pomocą pionu

Rail ou montant provisoire tous les 2 montants fixaient au sol puis à 1.20 m sur montants, pour éviter que les montants fléchissent, quand vous allez plaquer la première plaque.

Zamocuj słupki 48 podwojone co 40 cm

Rail ou montant provisoire tous les 2 montants fixaient au sol puis à 1.20 m sur montants, pour éviter que les montants fléchissent, quand vous allez plaquer la première plaque.

Szyna lub prowizoryczny słupek co 2 słupki przymocowane do podłoża, a następnie co 1,20 m na słupkach, aby zapobiec zginaniu słupków podczas spłaszczania pierwszej płyty.

Ne pas fixer le bas des plaques pour éviter de déformer l'arrondi
Fixer la plaque en prenant soin de bien visser sur les 2 montants qui sont dos à dos

Zamocuj płytkę, uważając, aby dobrze przykręcić 2 słupki, które są zwrócone do siebie tyłem

Fixer la plaque en prenant soin de bien visser sur les 2 montants qui sont dos à dos

Nie mocuj dna płyt, aby uniknąć deformacji zaokrąglenia

Aby uzyskać idealną ciągłość krzywizny, pożądane jest łączenie końców płyt w części płaskiej.
Nieuniknione płaskie miejsce jest zawsze trudne do nadrobienia

Pour obtenir une continuité parfaite dans la courbure, il est souhaitable de raccorder les bouts de plaques en partie plane. Le méplat inévitable est toujours difficile à rattraper

Przykłady zakrzywionych ram sufitowych

Zakrzywione prace z płyt gipsowo-kartonowych.

Zrób łuk w korytarzu, weź szerokość korytarza, dodaj 10cm do BA13 (szerokość łuku 20, 30 lub 40cm, a nawet więcej), weź płytkę, zaklinuj ją między nimi
ściany w żądanym miejscu, wykonać ramę (patrz schemat), umieścić dwie płytki (BA13) z każdej strony, przykręcić, przyciąć to, co przekracza i połączyć.

Faire une voûte dans un couloir, prendre la largeur du couloir, rajouter 10cm sur la BA13 (largeur de la voûte 20, 30 ou 40cm, voire plus), prendre la plaque, la coincer entre les deux murs à l'endroit voulu, faire l'ossature (cf. schéma), mettre les deux plaques (BA13) de chaque côté, visser, couper ce qui dépasse et jointer.
Fixer le BA13 de chaque côté 

Zamocuj BA13 z każdej strony 

Szerokość łuku do żądanego wymiaru

Cintrage de plaque couloir

Przymocuj wcześniej wycięcie szyny co około 15 cm

Couper, jointer la plaque de plâtre avec la bande armée

Cięcie, wspólne

voute en placo entre cloison et doublage
Une voute en platre sur un meuble bois
IMAG0228.GIF
IMAG0229.GIF
IMAG0230.GIF

Szyna

Rosnący

BA 13

IMAG0225.JPG

inny przykład

Autre façon de procédé. Couper la BA 13 x 2 comme vous le souhaitez.

Inny sposób postępowania.
Wytnij BA 13 x 2 według potrzeb.

Fixer la BA 13 avec les vissent de 25 mm.  Poser le rail en bas de la plaque.

Zamocuj BA 13 śrubami 25 mm.

Połóż szynę na dole płyty.

Fixer le rail au plafond, ensuite sur les côtés

Przymocuj szynę do sufitu, a następnie do boków

Fixer la BA 6 ou BA 13

Zamocuj BA 6 lub BA 13

bottom of page